Tłumaczenie "и что теперь" na Polski


Jak używać "и что теперь" w zdaniach:

Всё упаковано, мы готовы ехать в Майами, и что теперь?
Proszę bardzo, jesteśmy gotowi do wyjazdu na Miami i co się dzieje?
Я сделал бы это и что теперь?
Więc, właśnie ją zdjęłam, co teraz?
И что теперь, ты банк собрался грабить?
No i co ty niby teraz chcesz zrobić? Okraść bank?
И что, теперь мы подадим на "Oceanic" коллективный иск?
Teraz razem możemy zaskarżyć linie Oceanic.
Ты прибрёл сюда через весь остров и что, теперь вдруг ты главный?
Przywędrowałeś tu z drugiej strony wyspy i nagle teraz ty tu rządzisz?
И что теперь? "Разве не чудо"? "Научный склад ума"?
I co teraz? "Czyż to nie wspaniałe"? "Otwarty umysł"?
И что теперь с этим делать?
Co byś zrobił z przedmiotem, którym cię zabito?
Вот блядь, и что теперь с ваши бизнесом?
Niech to szlag, jak to wpływa na wasz interes?
И что теперь, я наверное потеряю парочку людей из-за этого.
Teraz najprawdopodobniej stracę kilku kolejnych gości przez to.
И что теперь, когда мы забрали его армию, он сдастся.
Kiedy odebraliśmy mu armię, powinien się zgodzić na współpracę.
Значит я соврал, и что теперь?
No cóż, wygląda na to, że skłamałem, prawda?
И что, теперь они нас просто игнорируют?
I co? Nagle postanowili nas ignorować?
И что теперь, мы пойдём наружу с бумажным пакетом?
Zapakuje pan to w papierową torbę i spadamy?
И что теперь делами Детей будут заниматься парни ИРА.
Żeby zlecać zadania Sons facetom z Prawdziwej Armii.
Но Саурон поймал тебя, и что теперь?
A teraz ma cię Sauron. Co dalej?
Чувак, и что теперь гостям дарить?
I co teraz mam dać gościom w prezencie?
И что теперь у тебя есть - двадцатицентовый завтрак, ум, способности, и все впустую.
A teraz siedzisz tu w nocy nad śniadaniem za 20 centów, inteligętna, zdolna, i niewidzialna.
Что ж, ты наткнулся на Картера, обратил, и что теперь?
Natknął się pan na Cartera, odbiło panu i co potem?
И что теперь — у нас всё опять нормально?
Więc co teraz? -- Czy wszystko wróci teraz do normy?
И что теперь о нем думать?
Co teraz powinno się o nim myśleć?
И что, теперь я за тебя отвечаю?
I co teraz... mam być za Ciebie odpowiedzialny?
И что теперь, ты просто переспишь с Ником?
Wiec co, teraz musisz się przespać z Nickiem?
И что теперь, вернешься к Рэнди, ради которого ты крадешь?
I co, wrócisz do Randy'ego, dla którego kradniesz?
Ну и что, теперь не общаться с ним?
I co, nie warto z nim pogadać?
И что, теперь ты лучше нас?
To teraz jesteś od nas lepsza?
Ну и что теперь, бросить бокалы в камин по русской традиции?
Co powinniśmy teraz zrobić? Wrzucić kieliszki w kominek, jak Rosjanie?
И что, теперь ты можешь прыгать, куда захочешь?
Więc możesz po prostu skoczyć gdzie zechcesz?
И что теперь первоначальный план снова в силе.
Że nasz plan wrócił na właściwe tory.
И что теперь будет с рестораном?
Co się teraz dzieje w restauracji?
Ты отвлекал нас месяцами, и что теперь?
Od miesięcy zawracałeś nam głowę i po co?
И что теперь, по-твоему, будет, мама?
Co według ciebie, teraz się stanie?
Вспомните, что вам нравилось делать в детстве, или полгода назад, и что теперь из-за продвижения по службе вы не можете делать, потому что вам кажется, что вы должны быть серьезным. Откройте это заново.
Cokolwiek co sprawiało ci przyjemność, gdy byłeś dzieckiem, co cieszyło cię jeszcze pół roku temu ale teraz, kiedy dostałeś awans, już cię nie cieszym bo uważasz, że musisz być poważny, odkryj to na nowo.
Я думал: «И что теперь? Куда мне податься?
Myślałem: "Co teraz? Co ja teraz zrobię?"
и что теперь у них новые задачи.
Musimy im powiedzieć, że mają nową misję do spełnienia.
Она объяснила, что с неё хватило абортов и стерилизаций, и что теперь она помогала семьям завести детей.
Powiedziała, że miała dosyć przeprowadzania aborcji i sterylizacji i zaczęła pomagać rodzinom, żeby mogły mieć dzieci.
1.9750120639801s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?